Noticias Ya.com
El Instituto Cultural Rumano presenta en Madrid, el 23 y el 24 de abril a las escritoras Denisa Comanescu y Cecilia Stefanescu
12:36:24 - 18/04/2008VMT -Sus obras, ‘Como a Max Blecher (1909-1938)’ y su volumen bilingue de poemas "Cuerpo transparente", serán debatidas.
Poetisa, editora y traductora, Denisa COMANESCU nació en Buzau (Rumania) y se licenció en filología inglesa y rumana en la Universidad de Bucarest. Entre 1978 y 2007, trabajó como editora, jefe editora y directora editorial, coordinando varias colecciones de literatura extranjera en tres de las principales editoriales de Rumanía. Desde agosto del 2007 es la directora editorial de Humanitas. Escribió hasta la fecha cinco libros de poesía, varios de ellos galardonados por prestigiosos premios literarios como el premio del festival internacional de poesía de Oradea o el premio de la revista "Tomis Literary Review".
Su poesía fue publicada en numerosas antologías y fue editadas en 15 países como en Suecia o en España con Regreso del exilio, (AdamaRamada Ediciones, traducción de Joaquin Garrigos - que se presentara ahora en Madrid). Invitada de honor en varios festivales internacionales, seminarios del PEN Club y del International Writers Program de la Universidad de Iowa, Denisa Comanescu es Secretaria de la sección rumana del PEN Club y fue elegida en septiembre de 2006 al Parlamento Europeo de la Cultura.
Cecilia STEFANESCU nació en 1975 en Bucarest, Rumania, donde reside actualmente. Conoce su primer éxito literario con su primera novela Legãturi bolnavicioase (Vínculos enfermizos). La película adaptada a partir de esta novela por Tudor Giurgiu en 2006, "Love Sick" formó parte de la selección oficial del festival de cine de Berlín – la Berlinale y se estrenó en España a finales de marzo de 2008 (distribuida por "Baditri").
En esta obra, la escritora se introduce en la vida de un personaje de múltiples identidades, vagando a la orilla de dos mundos, de dos épocas que son los reflejos de la antigua y de la nueva sociedad rumana. El estilo rápido de su prosa la convirtió rápidamente en la principal representante de las nuevas letras rumanas en Europa. De hecho la traducción de este primer opus le valió una invitación de honor al salón del libro de París en el marco del evento "Les Belles Etrangères".
Novelista, se le conoce también por sus traducciones de Daniel Pennac y de Tahar Ben Jelloun. "Ni demasiada joven, ni demasiada vieja", según sus palabras, cuando la revolución del 89, Cecilia se vuelca por completo en la novedad que constituye el mundo de aquel entonces y crea un universo literario íntimo con cierta acidez de cara a las cuestiones modernas.
Las presentaciones tendrán lugar en el Instituto de Cultura Rumano (c/ Marqués de Urquijo, nº 47), y en el Centro de Arte Moderno (c/ Gobernador, 25), de Madrid.
Publicidad
Más noticias de Cultura
- La Comunidad de Madrid declara Bien de Interés Cultural el Templo de Debod
- ‘Miles gloriosus’ comienza a andar el sábado 19 de abril desde el Teatro Marquina de Madrid
- "Teatro Infanta Isabel: Los primeros cien años", un libro que recoge la historia de la mano de este teatro de la mano de Antonio Castro, cronista oficial de la Villa
Foro
El conflicto vasco
¿Crees que tiene solución? ¿Desaparecerá ETA?
Servicio Ya.com | Ofertas |