publicidad cabecera secundaria
  • Webs
  • Fotos
  • Noticias

Noticias Ya.com

  • NOTICIA FINAL

El Quijote, en spanglish

11:28:05 - 02/11/2005VMT -"En un placete de La Mancha of wich nombre no quiero remembrarme, vivía not so long uno de esos gentlemen...". Así han "traducido" la obra de Cervantes.

En un placete de La Mancha of wich nombre no quiero remembrearme, vivía, not so long, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase".

Así reza en "spanglish" el inicio de Don Quijote de la Mancha, cuya primera parte ha sido "traducida" al híbrido de español e inglés que hablan los hispanos de Estados Unidos, al cumplirse este año el cuarto centenario del libro de Miguel de Cervantes. Según el autor de la versión, el norteamericano de origen mexicano Ilan Stavans, la "traducción" ocupa unos quinientos folios aunque no la publicará hasta que "traduzca" también la segunda parte de la inmortal obra. "Voy a empezar ahora con la segunda parte, asimismo de quinientos folios, antes de revisar las dos y publicar el libro completo", adelantó Stavans, profesor de Culturas Latinas en la Universidad de Amherst, en el estado de Massachusetts. "No tengo prisa, pero lo voy a hacer", afirmó el lingüista, que tiene previsto acometer la "traducción" de la segunda parte de El Quijote a principios de 2006. "Mi intención no es otra que legitimar intelectual y académicamente el "spanglish" como fenómeno cultural", apuntó Stavans, que calificó su empeño de "cruzada".

Ilan Stavans, que ya publicó en 2003 en "spanglish" el primer capítulo del Quijote -que incluyó en su libro Spanglish, Making an American New Language-, hizo un paralelismo entre ese híbrido y la aparición del castellano en el siglo XII.

"El español se distanció entonces del latín para afianzarse como lengua. El "spanglish" tiene la misma función de dar identidad a un pueblo, el de los 41 millones de hispanos de Estados Unidos, que no tienen territorio político", apuntó. También comparó el "spanglish" con "algunos casos de surgimiento artificial, en otros la revitalización, de lenguas en España con las autonomías, tras la muerte de Franco".

"Tampoco es un fenómeno ajeno -precisó- a la recuperación de los idiomas indígenas en México, como instrumento de las minorías para reclamar sus derechos".

Y concluyó: "ahora somos testigos de la creación de un nuevo país hispano dentro de Estados Unidos, y el "spanglish" puede servir de cohesión a los latinos de este país".

Stavans admitió que "algunos en España no quieren reconocer que el "spanglish" existe, y lo consideran un paso intermedio entre la pérdida del español y la adquisición del inglés, mientras que para otros es una forma de colonialismo. En realidad se trata de una manifestación de mestizaje cultural", aseveró, antes de subrayar que "hay publicadas novelas, biografías y poemas en "spanglish", que cada vez está más presente en géneros musicales como el rap, el hip hop, la salsa y el merengue".

Nacido en 1961 en México, en el seno de una familia hebrea emigrada de Europa Oriental, Stavans reside desde 1985 en Estados Unidos, donde se doctoró por la Universidad de Columbia y ha publicado varios libros sobre el "spanglish". Stavans ha recorrido el territorio norteamericano para recopilar vocablos y expresiones que se emplean en las diferentes comunidades hispanas y con las que ha publicado catálogos y diccionarios que le han convertido en el mayor especialista de esa mezcla lingüística.

Su último título publicado es Encyclopedia Latina, en la que a través de 2.000 páginas pasa revista a todo lo referente a los hispanos, la primera minoría de Estados Unidos. De cuatro volúmenes, la obra resume en 650 apartados los diversos aspectos de la vida de los latinos, incluida la gastronomía, la política, el arte, la salud, el deporte y los negocios.

Añadir comentario

Comentarios

02/11/2005 - 23:14:48

no tienen na mejor q hacer q es en eso en lo q pierden el tiempo?¿

02/11/2005 - 23:52:09

La mente humana es capaz de crear hasta una lengua nueva, mezclando el inglés con el español no se está haciendo mucho esfuerzo mental... pero si asi la gente se entiende y puede comunicarse... buena!!!

Publicidad

El blog más divertido

El blog más divertido

El Tikitaka

¿Quién dice que el fútbol no provoca risas?

Especial Tele

Especial Tele

¿Qué fue de...?

¿Sabes qué pasó con los ídolos de tu infancia?

Deportes

Deportes

Deportistas famosas

Además de guapas, son las mejores en sus deportes.

Especial Corazón

Especial Corazón

Curiosidades de famosos

Lo que siempre quisiste saber sobre los famosos.

Especial Mujer

Especial Mujer

Guapos de moda

Descubre a los modelos más atractivos del mundo.

Zona Fans

Zona Fans

Todos tus ídolos

Descubre los secretos de los más guapos de la tele.

Televisión

Televisión

Toda la programación

¿Qué ponen esta noche?, ¿y mañana? ¡Entérate!

Encuesta

¿Revalidará el título de liga el Barça?
  • No

Foro

El conflicto vasco

¿Crees que tiene solución? ¿Desaparecerá ETA?

Finanzas

 

Servicio Ya.com

Ofertas


Publicidad